希拉帶領(lǐng)她們前進(jìn)的方向并非隨意。她的腳步精準(zhǔn)地避開(kāi)那些看似平坦、實(shí)則底下隱藏著脆弱浮冰或深雪陷坑的危險(xiǎn)區(qū)域,選擇在相對(duì)堅(jiān)實(shí)、視野開(kāi)闊的冰脊或連綿起伏的雪坡上前行。旅程本身,就是最生動(dòng)的課堂。
第一課:如何在冰雪上站穩(wěn)腳跟。
當(dāng)她們第一次踏上一大片光滑如鏡、毫無(wú)積雪覆蓋的古老冰面時(shí),納努克和阿克拉克瞬間成了兩個(gè)失控的陀螺?!斑炅?!”納努克的爪子徒勞地在冰面上劃過(guò),身體不受控制地向前滑去?!皢栲?!”她驚叫著,四肢亂舞,試圖抓住什么,卻只換來(lái)更快的旋轉(zhuǎn),直到“嘭”的一聲撞在阿克拉克身上,兩人滾作一團(tuán)。
希拉龐大的身軀穩(wěn)穩(wěn)地站在冰面中央。她低下頭,發(fā)出一個(gè)低沉的、帶著警示意味的咕嚕。然后,她抬起一只巨大的前掌,緩慢而清晰地展示給她們看。那寬厚、布滿粗糙顆粒的腳掌完全張開(kāi),五根長(zhǎng)而彎曲、如同黑色匕首般的爪鉤,像五根鋼釘,深深地、牢牢地?fù)高M(jìn)了堅(jiān)硬的冰面!她用力向下按壓,爪鉤在冰面上留下清晰的白色劃痕。接著,她才穩(wěn)穩(wěn)地抬起后掌,同樣張開(kāi)爪鉤,深深刺入冰面,邁出一步。
納努克停止了掙扎,好奇地看著母親的動(dòng)作。她學(xué)著樣子,小心翼翼地抬起自己小小的前爪,努力張開(kāi)短小的爪鉤,然后用力向下按!雖然不能像母親那樣深深嵌入,但爪尖確實(shí)抓住了冰面,帶來(lái)了一絲穩(wěn)定感!她嘗試著邁出一步,前爪爪鉤刺入冰面提供支撐點(diǎn),后爪再跟上。雖然依舊笨拙,速度慢得像蝸牛,但至少不再像剛才那樣完全失控地滑行了!
阿克拉克也依樣畫(huà)葫蘆,雖然依舊會(huì)打滑,但摔倒的次數(shù)明顯減少。希拉看著她們笨拙的嘗試,喉嚨里的咕嚕聲變得溫和了些許。
第二課:風(fēng)的語(yǔ)言。
一陣強(qiáng)風(fēng)吹來(lái),卷起地面的雪沫,如同冰冷的沙塵暴打在她們身上。納努克和阿克拉克被吹得東倒西歪,眼睛都睜不開(kāi),發(fā)出難受的嗚咽。希拉立刻停下腳步,巨大的頭顱高高抬起,鼻孔大大張開(kāi),深深地吸氣。她在捕捉風(fēng)中攜帶的信息。
很快,她調(diào)轉(zhuǎn)方向,朝著風(fēng)吹來(lái)的方向(逆風(fēng))大步走去。走了一段,她停在了一道由冰雪堆積而成、如同小型城墻般的冰脊后面。神奇的事情發(fā)生了!當(dāng)她們躲在冰脊背風(fēng)的那一面時(shí),那如同刀割般的風(fēng)勢(shì)瞬間減弱了大半,只剩下一些微弱的流風(fēng)拂過(guò)皮毛。冰脊像一道屏障,為她們提供了難得的庇護(hù)。
希拉用鼻吻輕輕點(diǎn)了點(diǎn)冰脊,然后再次抬起鼻子,逆著風(fēng)的方向用力嗅聞。她似乎在教導(dǎo):風(fēng)不僅帶來(lái)寒冷,也帶來(lái)遠(yuǎn)方的訊息——獵物的氣味、危險(xiǎn)的氣息(比如其它掠食者)、甚至是海水的位置。逆風(fēng)前進(jìn),可以更早嗅到前方的信息;尋找背風(fēng)的遮蔽,則是保存體力和躲避嚴(yán)寒的關(guān)鍵。納努克的小鼻子也學(xué)著母親的樣子,用力吸著氣,雖然她只能聞到刺鼻的寒冷和冰雪的氣息,但她明白了風(fēng)向的重要性。
第三課:冰原上的鄰居與線索。
希拉會(huì)突然停下腳步,巨大的頭顱轉(zhuǎn)向某個(gè)方向,眼神銳利。納努克和阿克拉克順著她的目光望去。
在遠(yuǎn)處一片裸露的、顏色深暗的海冰邊緣,幾個(gè)白色的小點(diǎn)正在快速移動(dòng)。那是一群北極雪鹀!它們像冰原上的精靈,時(shí)而快速奔跑,時(shí)而振翅短飛,用細(xì)長(zhǎng)的喙啄食著冰縫里可能存在的微小生物(昆蟲(chóng)、藻類碎片)。希拉并沒(méi)有狩獵它們的意圖(太小了),但她似乎在提醒幼崽觀察這些微小的生命跡象。
還有一次,她們發(fā)現(xiàn)了一串細(xì)小的、如同梅花般的足跡,清晰地印在松軟的雪面上,蜿蜒著消失在遠(yuǎn)處的冰礫堆旁?!昂簟币粋€(gè)小小的、如同雪團(tuán)般的身影從冰礫后探出頭,警惕地張望了一下,又迅速縮了回去,只留下一雙明亮的黑眼睛和蓬松的大尾巴一閃而過(guò)——是北極狐!它嘴里似乎還叼著一只掙扎的小旅鼠。希拉只是瞥了一眼,喉嚨里發(fā)出一聲低沉、意味不明的咕嚕,仿佛在說(shuō):看,這就是生存,各有各的道。
她們也看到了巨大的、如同黑色破布般的物體——那是擱淺在冰面上的鯨魚(yú)遺骸,只剩下巨大的骨架和少量風(fēng)干的皮肉。數(shù)只羽毛凌亂、體型碩大的賊鷗正圍著骨架跳躍、爭(zhēng)搶、發(fā)出刺耳的鳴叫。希拉帶著幼崽小心地繞開(kāi)一段距離。那尸骸周圍彌漫的濃重死亡和腐敗氣息,對(duì)幼崽來(lái)說(shuō)是重要的警示:即使是巨鯨,也難逃自然法則,而腐食者,也是冰原生態(tài)鏈的一部分。
希拉無(wú)聲地教導(dǎo)著:觀察!留意冰面上的任何痕跡——鳥(niǎo)類的降落點(diǎn)、狐貍的足跡、海豹在冰洞邊緣留下的爪痕和油漬、甚至是冰雪上折射光線的微妙差異(可能意味著冰層厚?。?。這些線索,是冰原生存者賴以活命的地圖。納努克的小眼睛總是好奇地四處張望,似乎比其他幼崽更專注地觀察著這些“鄰居”的行為和冰面的痕跡,雖然她還不能完全理解其中的意義。